Ukrainian Book Challenge: Гарвард запустив глобальну кампанію підтримки української культури через книги

У Гарварді стартувала кампанія “Ukrainian Book Challenge” – ініціатива, що закликає друзів України у всьому світі купувати щонайменше одну англомовну книжку про Україну або українського автора на рік. Кожен придбаний примірник стає внеском у підтримку перекладачів, видавців і ширшої присутності української культури у глобальному просторі. До кампанії вже долучився історик Тімоті Снайдер, який закликав читачів зробити книжку «голосом солідарності» з Україною. Гасло кампанії – “Придбай одну українську книжку – передай виклик далі. Постав Україну на книжкові полиці світу”.

Про це повідомляє пресслужба Українського наукового інституту Гарвардського університету (HURI).

Повідомляється, що Український науковий інститут Гарвардського університету (HURI) разом із Союзом українок Америки (UNWLA) та за підтримки Фундації HUCUS оголосили про старт нової довготривалої кампанії “Ukrainian Book Challenge”. 

Кампанія, розрахована на поширення в соціальних мережах із закликом придбати принаймні одну книжку англійською мовою про Україну або українського автора – хоча б раз на рік. І додають, що кожна придбана книжка – це підтримка перекладачів, редакторів і видавців, які доносять українську літературу, історію та культуру до англомовних читачів. Та просять долучати до челенджу родину, друзів та колег. 

“Кожен проданий примірник – це голос за українську культуру, адже російська війна проти України насправді спрямована на знищення української культури й стирання української ідентичності. Коли читачі купують бодай одну книжку, вони дають шанс дедалі більшій кількості українських авторів бути почутими: таким чином видавці по всьому світу розуміють, що інтерес до таких книжок є сталим, і можуть з більшим спокоєм ухвалювати рішення, не ризикуючи фінансовою стабільністю своїх видавництв. Тверді дані – зокрема показники продажів – це фундамент, на якому всі видавці будують плани нових видань, і учасники цієї кампанії можуть цілком конкретно долучитися до закладання такого фундаменту – книжка за книжкою”, – говорить ініціатор кампанії, директор видавничих програм HURI Олег Коцюба.

Учасників закликають зробити селфі або зняти коротке відео з обраною книжкою, опублікувати його у своїх соцмережах і передати виклик п’ятьом друзям, щоб ті долучилися до ініціативи, використовуючи гештеґ #UkrainianBookChallenge.

“Я хочу закликати вас долучитися до Ukrainian Book Challenge. Суть цього челенджу – прочитати, подарувати, придбати для себе й порадити бодай одну українську книжку цього місяця. Одну з книжок, яку я можу порекомендувати, – роман “Місто” Валер’яна Підмогильного. Це перший роман, який я прочитав українською від початку до кінця, ще тоді, коли вивчав мову. Зараз він доступний у дуже доброму англійському перекладі чудового Максима Тарнавського у видавництві Гарвардського українського наукового інституту. Це лише одна книжка – а є ще безліч інших, які ви можете обрати, але це вже був би гарний старт. Дуже прошу вас узяти участь у цьому челенджі”, – закликав  історик, професор Школи глобальних справ та публічної політики ім. Манка, очільник кафедри новітньої історії Європи, підтриманої Фондом Темерті для українських студій, та директор Лабораторії публічної історії в Університеті Торонто Тімоті Снайдер.

Так, на сайті представлено десятки нещодавно виданих англійською книжок про Україну та з України. Однак, як пояснили ініціатори кампанії, наразі видання українських книжок англійською й далі лишається крихкою справою: переклади дорогі, ринок нішевий, а обсяги продажів важко прогнозувати. Тож “Ukrainian Book Challenge” має на меті сформувати видимий, низовий попит, щоби видавці могли й надалі відповідати «так» на пропозиції видання книжок на українські теми, українських авторів і перекладів з української.

“У довгостроковій перспективі ця ініціатива виходить далеко за межі лише солідарності, купуючи, читаючи й поширюючи українські книжки, українці в діаспорі та друзі України у США й далеко поза ними допомагають підносити українські голоси й роблять внесок у культурне виживання України. Зрештою, кожна книжка живе тільки тоді, коли хтось її відкриває й читає – так само і культура потребує щоденного оприявнення у конкретних речах, щоби лишатися відчутною й живою, якщо ми справді хочемо її зберегти”, – зауважила голова Освітньої референтури Союзу українок Америки Анна Петеліна. 

Варто додати, що кампанія стала можливою завдяки підтримці Фундації HUCUS, що підтримала цю ініціативу..

“Головна мета Фундації HUCUS – будувати мости між Україною та світом. Поширення знань про Україну – чи не найефективніший спосіб це робити. Ми вважаємо, що це наш обов’язок перед історією й майбутнім – зробити так, аби світ бачив і розумів Україну такою, якою вона є насправді: сильною й культурно багатою країною. Тому “Ukrainian Book Challenge” – своєчасна й дуже потрібна ініціатива для досягнення цієї мети; ми маємо за честь підтримувати її й закликаємо всіх долучатися до челенджу. Я сам уже беру участь”, – розповів генеральний директор Фундації HUCUS Олексій Прокопенко. 

До кампанії може долучитися кожен, хто небайдужий до України та її людей: придбати принаймні одну книжку англійською мовою про Україну або з України, поширити у соцмережах допис з гештеґом #UkrainianBookChallenge, відзначити  видавця чи того, хто рекомендував книжку – і все. Одна книжка, один допис, один акт солідарності.

Наразі для придбання доступні англійською мовою нещодавні видання HURI. З художньої прози – “Ukraine, War, Love” Олени Стяжкіної (пер. Anne O. Fisher), “Mondegreen: Songs about Death and Love” Володимира Рафеєнка (пер. Mark Andryczyk), “Love Life” Оксани Луцишиної (пер. Nina Murray) та “Cassandra” Лесі Українки (пер. Nina Murray). 

У жанрі нон-фікшн: “In Isolation” Станіслава Асєєва (пер. Lidia Wolanskyj),“Survival as Victory” Оксани Кісь (пер. Lidia Wolanskyj), “Ukraine’s Nuclear Disarmament: A History” Юрія Костенка (пер. Lidia Wolanskyj, Svitlana Krasynska та Olena Jennings) та “The Frontline” Сергія Плохія.

З-поміж поезії – “The Voices of Babyn Yar” Маріанни Кіяновської (пер. Oksana Maksymchuk & Max Rosochinsky), “Babyn Yar: Ukrainian Poets Respond” (пер. Ostap Kin & John Hennessy), “Silence Dressed in Cyrillic Letters” Ії Ківи (пер. Michael Naydan).

Більш детальну інформацію можна одержати за посиланням на сайті тут

Довідково:

Український науковий інститут Гарвардського університету (Harvard Ukrainian Research

Institute, HURI) – структурний відділ Гарвардського університету, що займається дослідженням історії, культури та суспільства України. Через наукові проєкти, видавничу діяльність і публічні програми HURI робить український голос чутним у світових академічних та культурних дискусіях.

Союз українок Америки (Ukrainian National Women’s League of America, UNWLA), заснований у 1925 році, вже сто років послідовно підтримує й популяризує українську культуру. Через адвокацію, освітні програми та промоцію української літератури UNWLA допомагає зберігати спадщину, посилювати українські голоси й зміцнювати майбутнє України.

Фундація HUCUS (Help Ukraine Center U.S.) – неприбуткова організація у США, що має на меті поширення знань про Україну та надання гуманітарної допомоги. Крім масштабних програм підтримки, Фундація підтримує адвокаційні ініціативи та мистецькі проєкти, які підсилюють голос України у світі.

Фото: ukrainianbookchallenge.org

Підготувала: Інна Міхно

Читайте нас у

Важливе

Відкрийте більше з Вільні Медіа - Українська громада в США

Підпишіться зараз, щоб продовжити читання та отримати доступ до повного архіву.

Продовжити читання